新华邮箱 用户名 密码
新华搜索
首页 要闻 省情 网群 人事 人物 名牌 浙商 视听 专题 图片 网谈 视点 杂志秀
记者主页 民生 旅游 就业 房产 时尚 美食 健康 休闲 交通 举报 华东·长三角 潮起浙江
:: 设为首页 ::
:: 加入收藏 ::
:: 关于我们 ::
 
您现在所在的位置: 首页 > 青少年天地(46388) > 休闲驿站(46391)
欢迎访问新华网浙江频道 http://www.zj.xinhuanet.com
 
“星爷流行语”多是口误

新华网浙江频道(2004-07-16 16:15:07) 来源金华日报

    新华网浙江频道7月16日电  近日,“承包”了周星驰几十部影视剧配音的“幕后周星驰”石班瑜透露,周星驰电影中的流行语:“I服了you”、“我走先”等多个句子,竟是从石班瑜的口误中诞生的。

    周星驰刚刚完成的新片《功夫》是大家关注的焦点,此次的配音工作还是由石班瑜担当,目前已经完成。大家都想从石班瑜口中套出点内容来,石班瑜却是“滴水不漏”,不过他也“透露”了一点:“那就是电影里肯定有周星驰啦。”

    周星驰一部电影放完,总有一些台词会变得很流行。石班瑜透露说,其中有不少是因为他的口误才产生的。比如“I服了you”,台词本上写的是“我服了你啦”,石班瑜一紧张,不自觉地冒了几个英文单词(可能与兼职英语教师的职业习惯有关)。他正等着导演喊“NG(重来)”,没想到导演却突然拍手大赞说:“对啊,就这样说,很好。”再比如“我走先”,这是广东方言里的语序,用普通话说出来却有了意想不到的效果。 (蒋文君)

关闭窗口】 【发表评论】 【打印本稿
新华网版权与免责声明:

 
凡本网注明"稿件来源:新华网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社和新华网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网",违者本网将依法追究责任。
本网未注明"稿件来源:新华网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网联系。